Estudios filológicos
Organizar por:
Traducir E Interpretar Lo Público
La discusión sobre identidades es uno de los temas que aborda el libro Traducir e interpretar lo público, principalmente desde los postulados de la paratraducción. El tema de la identidad...
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Translatum Nostrum La Traduccion Y La Interpretacion En El
Translatum nostrum. La traducción y la interpretación en el ámbito humanístico nos propone una selección de diferentes estudios sobre traducción literaria, didáctica, historia y bibliometría, interpretación y resistencia y, finalmente,...
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Translatum Nostrum La Traduccion Y La Interpretacion En El
En este volumen proponemos a los lectores un viaje por una variedad de ámbitos especializados de la traducción y la interpretación de la mano de autores y autoras de diferentes...
Vista rápida
abdbdbdVer producto
La Aventura Semiológica
«Hace unos días una estudiante vino a verme. Me pidió que preparara un doctorado sobre el tema siguiente: Crítica ideológica de la semiología. Me parece que en esta pequeña escena...
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Mitolog¡As
El punto de partida de esta obra es un sentimiento de impaciencia ante la apariencia de ônaturalidadö con que la prensa, el arte, el sentido común, encubren permanentemente una realidad...
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Temas Actuales De Terminología Y Estudios Sobre Léxico
a sociedad basada en el conocimiento y las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones han contribuido al aumento de la difusión de la información y a la transferencia...
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Videojuegos Y [Para]Traducción: Aproximación A La Práctica Localizadora
La localización de videojuegos es un ámbito de gran relevancia en el mundo profesional actual, puesto que está creciendo prácticamente al mismo ritmo que la gran industria en la que...
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Escritos Sobre Lexicografía Plurilingüe Especializada
Este volumen reúne una serie de artículos sobre lexicografía plurilingüe especializada realizados por miembros del grupo de investigación FF1 Léxico y lexicografía especializada, de la Universidad de Vigo, y de...
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Perfiles Estrategicos De Traductores E Interpretes En La Tr
El presente volumen ofrece una recopilación de contribuciones en las que se exploran los nuevos perfiles de traductores e intérpretes que demanda el mercado de las industrias de la lengua...
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Reconstruyendo El Pasado De La Traducción Iii
Este tercer volumen de Reconstruyendo el pasado de la traducción III. Transmisión del saber médico de Francia a España (siglos XVIII-XIX) incluye seis estudios que versan sobre la traducción científica...
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Traducción, Interpretación Y Estudios Interculturales
Actualmente la traducción y la interpretación se definen por su naturaleza de acercamiento cultural que va más allá de la aproximación a una situación discursiva determinada. Las editoras de este...
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Traducir Para La Igualdad Sexual
La igualdad sexual es una de las exigencias básicas de toda sociedad justa y democrática: se trata de un espacio (socio-histórico, legal, lingüístico) siempre por conquistar, siempre cambiante, cada vez...
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Vista rápida
abdbdbdVer producto
La Formación De Un Signo
En esta obra se estudian las estrategias lingüístico-semióticas de gestación e imagen de marca y, concretamente, el caso Moviline/Movistar de la Compañía de Telecomunicaciones de Telefónica en el spot publicitario...
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Estructuras Lexicas En La Traduccion Frances-Español / Español-Frances, Con Ejercicios.
Sinopsis
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Del Texto A La Traduccion.
El presente volumen refleja la coherencia y versatilidad de la homenajeada, la Dra. Pilar Elena. En este sentido, hay que resaltar que sus aportaciones en el ámbito de la Traductología...
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Luis Cernuda Y Friedrich Holderlin Traduccion Poesia Y Repr
Luis Cernuda y Friedrich Hölderlin: traducción, poesía y representación ofrece un estudio monográfico acerca de un tema que esconde más misterio de lo que parece: la traducción de poesía. La...
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Frases Informales, Jergas Y Argot
Se recupera aquí la historia de las palabras, ofreciendo comentarios sencillos y claros sobre su evolución, su significado y su uso habitual. Es un recorrido ameno, lleno de sorpresas y...
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Inmigracion Y Traduccion En El Ambito Educativo Sanitario
María Fernández de Casadevante Mayordomo es Doctora desde 2019 por la Universidad Rey Juan Carlos (URJC) y traductora jurado de inglés, María Fernández de Casadevante Mayordomo se licencia en 2005...
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Vista rápida
abdbdbdVer producto
Vista rápida
abdbdbdVer producto